Dwie wersje testamentu
Okazuje się, że papieski testament nie został dokładnie przetłumaczony z polskiego oryginału na język włoski. A właśnie starannym tłumaczeniem dokumentu tłumaczył opóźnienia rzecznik Watykanu, Joaquin Navaro-Valls.

Jak donosi rzymska korespondentka RMF Aleksandra Bajka, już na pierwszej stronie dokumentu brakuje bardzo istotnego zapisku: "O miejscu pogrzebu niech zdecyduje Kolegium Kardynalskie i Rodacy".
Co więcej, zupełnie niezrozumiałe jest, dlaczego do tej pory w biurze prasowym nie ma polskiej wersji testamentu. Rozdawana jest jedynie wersja włoska.
Na pytanie dziennikarza RMF o tę sprawę, pracownikowi biura wyrwało się nawet stwierdzenie: "Teraz Polacy muszą trochę poczekać".