"YouCat" do poprawy
Wiele wątpliwości co do rzetelności opracowania wzbudza "YouCat Polski. Katechizm Kościoła Katolickiego dla młodych". Zarówno zwykłych czytelników, jak i znawców tematu rażą błędy i nieścisłe sformułowania - informuje "Nasz Dziennik".
Katechizm "YouCat Polski" to przekład wydawnictwa z języka niemieckiego, które miało popularyzować treści Katechizmu Kościoła Katolickiego podane w formie przystępnej dla młodzieży. Powstał pod patronatem metropolity Wiednia i spotkał się z dużym poparciem Stolicy Apostolskiej i samego Benedykta XVI. Został przetłumaczony na 23 języki i właśnie tłumaczenia katechizmu, m.in. edycji polskiej, budzą zastrzeżenia co do poprawności teologicznej. M.in. razi słownictwo i sformułowania na temat rodziny, in vitro czy przekazywania życia, które niekiedy niewiele mają wspólnego z szacunkiem do osoby, także tej w embrionalnej fazie rozwoju - czytamy w gazecie.
Jesienią wydanie katechizmu zostanie wznowione w nowej, poprawionej formie.
Więcej w "Naszym Dzienniku".