Włochy: Ansa przeprasza za określenie "polski obóz"
Włoska agencja prasowa Ansa przekazała w czwartek ambasadorowi RP w Rzymie Tomaszowi Orłowskiemu słowa przeprosin za użycie określenia "polski obóz" w dwóch depeszach o Auschwitz. Wcześniej po interwencjach polskiej placówki sformułowanie to zostało usunięte.
Polska ambasada poinformowała PAP, że ambasador RP, który
złożył wizytę w siedzibie agencji w Rzymie, podczas spotkania z jej dyrekcją
wyraził oburzenie spowodowane nazwaniem Auschwitz "polskim obozem".
"Dyrekcja Ansa przeprosiła za użycie błędnego
określenia, w pełni świadoma prawdy historycznej i wydarzeń, w wyniku których
Polska była okupowana przez siły zbrojne nazistowskich Niemiec i na jej
terenach został zbudowany przez nazistów obóz Auschwitz" - podkreśliła
ambasada.
Dyrekcja Ansy zapewniła, że zdaje sobie sprawę z tego, że
konieczne jest używanie precyzyjnych sformułowań, dzięki czemu nie dopuści się
do "wypaczających interpretacji historii".
Ponadto podkreślono, że od chwili powstania agencji w
1945 roku zawsze przedstawiała ona historię Polski "z wielką dbałością,
utrzymując doskonałe relacje z Polską i polskimi przedstawicielstwami
dyplomatycznymi we Włoszech". Celem tej współpracy - zapewniono ambasadora
- jest "podnoszenie świadomości włoskiej opinii publicznej na temat
historii obozów zagłady, w których obywatele polscy byli ofiarami".