Słowa - oryginał: Refrein: En een bussie en een bussie En een bussie vol met Polen En een bussie en een bussie Go! Go! Go! 's Morgens, 's middags, 's avonds laat Rijdt bij ons in de straat een bussie vol met Polen Kijk ze daar nou toch eens gaan, waar komen ze vandaan Waar zitten ze verscholen Op het land of in de bouw, ze kijken niet zo nauw Ze komen met z'n allen Voor een paar tientjes en een blikje bier Komen ze helpen daarvoor zijn ze hier -Herhaal refrein Ja je ziet ze overal, het is een grensgeval Toch zijn het mijn idolen Waar ik sta of waar ik ga, ik zwaai ze altijd na Zo'n bussie vol met Polen Ze hebben bij ons in de buurt, alweer een huis gehuurd Gezellig met z'n allen En is dan `s avond het werk gedaan Dan gaat de polka muziek keihard aan Oto tłumaczenie nadesłane przez jednego z użytkowników: Refren: Bus, bus i bus i bus pełen Polaków Bus, bus i bus Go! Go! Go! Z rana, po południu i późnym wieczorem Wjeżdża na naszą ulicę busik pełen Polaków Patrz, oni tam jednak idą, skąd oni pochodzą Gdzie się zaczaili Na rolę, czy na budowę - nie są zbyt wybredni Przyjeżdżają wszyscy Za kilka groszy i puszkę piwa Przychodzą, żeby pomoc i po to oni tutaj są Powtórzenie refrenu Tak, widzisz ich wszędzie, to jest przypadek krańcowy Pomimo to są moimi idolami Gdzie tylko stoję i gdzie idę, zawsze im macham Macham do busa pełnego Polaków Wynajęli u nas w sąsiedztwie domek Bardzo "przytulnie" z nimi jest A jak z wieczora robota zrobiona To włączają na pełny regulator polkę