Tajemnice brytyjskiego życiorysu Pisanie CV zacznij od podania imienia, nazwiska i danych adresowych (dokładny adres, numery telefonów, adres mailowy). Kandydaci starający się o pracę na terenie Wielkiej Brytanii, a mieszkający jeszcze w Polsce mają utrudnioną sytuację, bo osoba czytająca CV może nabrać wątpliwości, czy kandydat rzeczywiście jest gotowy podjąć pracę w nowym kraju. Trudno jej też ocenić, czy "petent" jest w stanie stawić się na interview w krótkim czasie. Profil pracownika zamiast listu motywacyjnego Kolejny krok to przedstawienie (najlepiej w punktach) krótkiej charakterystyki swojej osoby - określenie mocnych stron. Należy wymienić zarówno umiejętności zawodowe (np. związane ze sprzedażą, obsługą klienta czy odczytywaniem rysunku technicznego), jak i cechy charakteru (np.: pracowity, sumienny itp.). Edukacja i kwalifikacje Warto rozbić te dwa zagadnienia i do pierwszej kategorii przypisać typ szkoły, miejsce i czas nauki, a do drugiej - poziom zdobytego wykształcenia i kwalifikacji. Podaj brytyjskie odpowiedniki polskich szkół, a zwłaszcza odpowiedniki tytułów naukowych lub egzaminów końcowych (w gimnazjum, liceum bądź technikum). Wymień przedmioty i oceny maturalne, podając je jako odpowiednik brytyjskich egzaminów A-level. Jeżeli ukończyłeś gimnazjum, podaj egzaminy gimnazjalne jako odpowiednik brytyjskich egzaminów GCSE, pisząc np. Equivalent of GCSE in Polish Language/Maths and Science (odpowiednik GCSE z języka polskiego/matematyki). Jeżeli ukończyłeś studia humanistyczne o specjalności nauczycielskiej, możesz podać dwa tytuły: MA (Master of Arts) i MEd (Master of Education). Tytuły magisterskie kierunków ścisłych tłumaczy się jako MSc (Master of Science), natomiast licencjat ma swój odpowiednik w wyrazie "Bachelor", który Brytyjczycy zapisują skrótowo jako BA, BEd lub BSc. Dodatkowe szkolenia Podaj nazwy kursów i szkoleń oraz rok ich ukończenia. Obowiązkowo napisz o kursach komputerowych, związanych z obsługą urządzeń (np. obsługa wózków widłowych), a także kursach wewnątrzzakładowych, podając ogólnie ich tematykę (np. szkolenia z zakresu obsługi klienta) i liczbę godzin. Uwzględnij nawet takie "drobiazgi", jak kursy z dziedziny BHP czy udzielania pierwszej pomocy. Doświadczenie zawodowe Przedstaw kolejne etapy swojej kariery, wyjaśniając przerwy w pracy (np. urlop macierzyński lub służba wojskowa). Nie ograniczaj się do ogólnej nazwy zawodu, jaki wykonywałeś, ale podaj dokładny zakres obowiązków i konkretne czynności, jakie wykonywałeś. Wymień urządzenia i programy komputerowe, jakimi się posługiwałeś w pracy. Jeśli zarządzałeś grupą ludzi, podaj ich liczbę. Pochwal się osiągnięciami indywidualnymi (np. tytuł "Sprzedawca Roku") oraz zespołowymi (np. tytuł "Dealer Roku"). Referencje Pracodawca może zweryfikować twoje CV tylko przez kontakt ze wskazanymi przez ciebie osobami. Jeżeli są to Polacy, upewnij się, że są w stanie odpowiedzieć na pytanie emailowe lub telefoniczne w języku angielskim. Referencje to opinia o pracowniku, przy czym w brytyjskim zwyczaju jest mówienie tylko o dobrych cechach pracownika. Jeżeli pracujesz w Polsce, możesz wybrnąć z tego problemu, pisząc w tym dziale krótko: "References available on request" ("Referencje dostępne na żądanie") i przedstawiając pisemne opinie z dwóch ostatnich zakładów pracy przetłumaczone przez zawodowego tłumacza. Niewiarygodne, ale prawdziwe Różnice w systemach edukacji, brytyjska tendencja do wąskich specjalizacji, a nawet "polityczna poprawność" sprawiają, że trzeba się nieźle nagłówkować, by stworzyć dobre brytyjskie CV. Mimo to, warto poświęcić temu trochę czasu. Elżbieta Ślebzak