Listę publikacji, podsumowującą obecność naszej literatury we Włoszech w 2009 roku, przekazał Instytut Polski w Rzymie w związku z festiwalem kultury polskiej Corso Polonia, który rozpoczął się 24 października i potrwa do 27 listopada. Obszerny tom dzieł Ryszarda Kapuścińskiego ukazał się w klasycznej, prestiżowej serii wielkiego wydawnictwa Mondadori. Inny czołowy dom wydawniczy, Feltrinelli, opublikował tom zapisków Kapuścińskiego "Rwący nurt historii". Z kolei wydawnictwo Adelphi wydało entuzjastycznie przyjęty przez włoską prasę zbiór poezji Wisławy Szymborskiej z lat 1945 - 2009. Na włoski rynek trafiły także dzieła Marka Hłaski: "Piękni dwudziestoletni" oraz zbiór opowiadań "Ósmy dzień tygodnia". W listopadzie ukazał się tom wspomnień zmarłego niedawno Marka Edelmana "I była miłość w getcie". W Neapolu wydano włoskie tłumaczenie książki Hanny Krall "Król kier na wylocie". Na trwającym w Rzymie festiwalu kultury polskiej zaprezentowano 29 października pierwszy zbiór włoskich przekładów wierszy księdza Jana Twardowskiego pod tytułem "Affrettiamoci ad amare" (Spieszmy się kochać), wydany przez rzymskie wydawnictwo Marietti. Głośno w ostatnich miesiącach było także o opowieści o życiu Ireny Sendlerowej pióra Anny Mieszkowskiej. Ukazały się też przekłady współczesnej polskiej literatury. Wśród nich znajdują się takie pozycje jak "Twierdza Wrocław" Marka Krajewskiego i "Gnój" Wojciecha Kuczoka. Ostatnio media odnotowały jako bardzo interesujące wspomnienia Krzysztofa Zanussiego pod tytułem "Pora umierać".